Перевод "family farm" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение family farm (фамили фам) :
fˈamɪli fˈɑːm

фамили фам транскрипция – 30 результатов перевода

This is it.
My wife took her to the old family farm and drowned her in the well.
The little girl... She's frightened of the well.
Вот он.
Моя жена отвезла её на старую родовую ферму и утопила в колодце.
Маленькая девочка, она боится колодца.
Скопировать
The Kneutsons told me I should show her this when I found her.
It's the family farm. It's outside Moorhead, Minnesota.
- They think it'll make her homesick.
нутсоны велели как найду, показать ей этот снимок.
—емейна€ ферма в ћурхед, штат ћиннесота.
Ќадеютс€, так еЄ скорее к дому пот€нет.
Скопировать
And he was actually raised among them.
In the barn of the family farm.
He was so glad that he ate her.
Потому что он и был воспитан среди свиней, на семейной ферме.
В тот день, когда он смог выбраться из хлева, он впервые увидел свою сестренку.
На радостях он её съел.
Скопировать
Really sick shit.
My wife took her to the old family farm and drowned her in the well.
I felt a simple time out would have been sufficient.
Исчадие ада.
Моя жена отвезла её на старую родовую ферму и утопила в колодце.
Я думал, маленькое наказание вразумит её.
Скопировать
Congratulations.
From family farm to Fortune 500.
Yeah.
Поздравляю.
От семейной фермы в топ-500 успешных компаний.
Да уж.
Скопировать
One plant, one sandwich.
We can't just sit by and watch our family farm disappear.
So here are my terms.
И растение, и бутерброд.
Мы не можем сидеть сложа руки и смотреть, как семейная ферма исчезает.
Вот мои условия.
Скопировать
Here we are, everyone.
The Griffin family farm.
Wow, look at us, Brian, frontier people.
Вот мы и приехали.
Семейная ферма Гриффинов.
Вот это да, посмотри на нас, Брайан, мы как люди на рубеже.
Скопировать
It's corny but I'm proud of him.
He kicks up a fury all week at the family farm, then settles down Friday afternoon to a delicious foamy
- And that's enough for him.
Это сентиментально, но я горжусь им.
Он всю неделю воюет в нашем семейном бизнесе, затем успокаивается к вечеру пятницы со вкуснейшим пивом с пеной и перед тупым телеком.
И ему этого достаточно.
Скопировать
Like the fact that your father was in financial dire straights to the tune of $75,000.
He nearly lost the family farm, and then suddenly... he didn't.
What does that have to do with anything?
Как и то, что ваш отец был на грани банкротства, задолжал почти 75 тысяч долларов.
Он чуть не потерял семейную ферму, а потом вдруг... ничего этого не произошло.
Какое это имеет отношение к делу?
Скопировать
I've already sent a team to take water samples from your wells, assuming that's okay with you.
I grew up on a family farm.
I understand what this land means to you and your community.
Я уже отправил команду, чтобы взять пробы из ваших колодцев, если, конечно, вы не против.
Я сам вырос на ферме.
Я понимаю, что эта земля значит для вас и вашей общины.
Скопировать
Look at his eyes.
I present you Gelsomina, the great beekeeper of this family farm.
Hello.
Смотри ему в глаза.
Я представляю вам Джельсомину, отменного пчеловода в этой сельской семье.
- Привет.
Скопировать
Clark, if this isn't a dream, it's the worst nightmare I could imagine.
When did the Kent family farm become a prison?
Why would you give away the one thing of your dad's that meant so much to you?
Кларк.. если это не сон, тогда это худший из всех кошмаров, что у меня были..
С каких это пор ферма Кентов превратилась в тюрьму?
И почему ты отдал самое дорогое, что осталось у тебя от отца?
Скопировать
It's like the caller said, the guy's name is Harold Clark.
He has... well, he had a family farm... right outside Fredericksburg, Virginia.
But it's now in foreclosure.
Как сказал звонивший, имя парня - Гарольд Кларк
У него есть... Точнее, была семейная ферма за Фредериксбургом в Вирджинии
Но сейчас она под залогом без права выкупа
Скопировать
You're damn right he's pissed.
They took his family farm.
Three generations, they had it.
Вы правы, он просто вышел из себя
Они забрали его семейную ферму
Они владели ею 3 поколения.
Скопировать
is the usual reply to any attempt to tell someone just how that dinner was produced.
Even people who are aware that the traditional family farm has been taken over by big business interests
experiments go on in laboratories, still cling to a vague belief that conditions cannot be too bad,
обычный ответ на любую попытку сказать кто-то только, как тот обед был произведен.
Даже люди, которые знают это традиционная семейная ферма была принятый интересами крупного капитала это их одежда прибывает из убитого коровы, что их развлечение означает страдание и смерть миллионов животные... и что некоторые сомнительные эксперименты продолжаются в лабораториях,
все еще цепляйтесь за неопределенную веру те условия не могут быть слишком плохими,
Скопировать
I'm afraid the truth is far less inspiring.
tendency to injure herself and simply did so again on one of the barbed-wire fences surrounding the Rose family
Father Moore's beliefs are based on archaic and irrational superstition.
Боюсь, что истина куда менее привлекательна.
Поскольку еще до появления этих сверхъестественных и чудовищных ран Эмили уже не раз наносила себе увечья и она это сделала снова с помощью колючей проволоки которой огорожена ферма Роузов.
Убеждения Отца Мора основаны на устарелых и иррациональных суевериях.
Скопировать
I'm his son dumar.
This is the family farm.
He was a good man, good father.
Я - его сын, Дюмар.
Это смемейная ферма.
Он был хорошим человеком, хорошим отцом.
Скопировать
If our farm is to survive, it will have to change.
In this film I'm going to find out how to make my family farm in Devon a farm that's fit for the future
I think when people sort of find out I was brought up on a small South Devon farm, they always think I must have had the most amazing childhood ever.
Если наша ферма для того чтобы выжить, она должна измениться.
В этом фильме я собираюсь рассказать, как организовать ферму здесь в Девоне, и такую ферму, которая подготовлена к будущему.
Я думаю, что когда люди узнают, что я была воспитана на маленькой ферме в Южном Девоне, они всегда полагают, что я должна была иметь очень впечатлительное детство.
Скопировать
Woman: We designed this house.
The property that it's on was my family farm.
So I've lost a piece of my heritage with this.
Мы разработали вид дома.
Место на котором он стоит, было фермой моей семьи.
Так что, я потеряю часть моего наследства с этим.
Скопировать
It's written in the stars and you know it.
It's only a matter of time... before you join the bowling league... and take over the family farm, and
I think you're hallucinating.
Так говорят звезды
Просто вопрос времени когда ты присоединишься к лиге боулинга примешь бразды правления семейной фермой и затем у тебя и Ланы может появиться маленький Кларк
Я думаю, у тебя галлюцинации
Скопировать
God...
She talked about some family farm in port hope,
But I don't know.
Боже...
Она упоминала семейную ферму в Порт Хоуп.
- Но я не уверена...
Скопировать
- Well, my dad, he lost his farm.
- Market's getting harder for the family farm.
- lt wasn't that.
Мой отец лишился фермы.
Семейная ферма не выдержала конкуренции.
Нет, не это.
Скопировать
Really, really good.
Must be a tough time to be a family farm.
Oh, it is.
Действительно хорошо.
Должно быть, не лёгкие времена для фермы?
Да, так и есть.
Скопировать
I know what they are.
Pull up location of the Cobb family farm in Maryland.
Captain Lowell Cobb bought the horse farm in Burtonsville 22 years ago.
Я знаю, что они такое.
Подними расположение семейной фермы Кобба в Мэриленде.
Капитан Лоуэлл Кобб купил конную ферму в Бертонсвилле 22 года назад.
Скопировать
Sell of the property at lot 134 of Old East Road.
Good size family farm if needs be defends yourself. Most of the work done for you.
Hey, hey!
Распродажа собственности с Олд Ист Роуд, лот 134.
Семейная ферма хорошего размера, если вы нуждаетесь в укрытии.
Почти всю работу уже сделали до вас. Эй, эй!
Скопировать
"Fuck you", payments.
The bank's gonna come and forclose on your family farm?
"Fuck you", bank.
Пошел кредит в жопу.
Банк хочет прикрыть вашу ферму?
Пошел в жопу, банк.
Скопировать
Over the last 15 years; the bottom 80%, roughly nine grand per recipient.
Hence the plight of the family farm in places like Danville.
Hence a photo op instead of a speech.
Основные 80% получают 9 000 баксов на каждого.
Поэтому семейные фермы в таких местах, как Дэнвилл, находятся в тяжелом положении.
Поэтому вместо речи будет фотосессия.
Скопировать
Bye.
So Alison's at the Rollins' family farm in Eastern Pennsylvania.
They're on a dairy tour right now.
Пока.
Эллисон на ферме семьи Роллинсов в Восточной Пенсильвании.
Они сейчас в "молочном турне".
Скопировать
I can't spend two days with billionaires.
Well, then I hope you like horses better, because the ceremony takes place at the Turner family farm
Pack your riding boots, Mr. Reese.
Я не могу провести два дня с миллиардерами.
Что ж, я надеюсь, лошади нравятся вам больше, потому что церемония пройдёт в поместье семьи Тёрнер на севере штата.
Захватите сапоги для верховой езды, мистер Риз.
Скопировать
I mean, none of this stuff is worth killing over.
Losing the family farm clearly screwed him up.
Maybe he felt he was owed something because of it.
Ничего из этого барахла не стоит того, чтобы из-за него убивать.
Потеря семейной фермы явно доканала его.
Может, он считал, что ему должны из-за этого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов family farm (фамили фам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family farm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили фам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение